波斯短歌行譯箋 其五十二 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押虞韻
一晌登場(chǎng)解意無(wú)?幕垂燈燼暗紅氍。
也知真宰游戲,譜得傳奇自?shī)?/span>。
注:○紅氍:氍毹,毛織之毯也。舊時(shí)演劇紅氍毹鋪地,因用指歌場(chǎng)舞臺(tái)也。 張岱陶庵夢(mèng)憶·劉暉吉女戲》:“十?dāng)?shù)人手?jǐn)y一燈,忽隱忽現(xiàn),怪幻百出,匪夷所思,令唐明皇見(jiàn)之,亦必目睜口開(kāi),謂氍毹場(chǎng)中那得如許光怪耶!”○真宰萬(wàn)物之宰也。《莊子·齊物論》:“若有真宰,而特不得其眹?!薄?span id="db0suxp" class='bold'>傳奇明清南曲戲本也。此泛指戲本。
A moment guess'd——then back behind the Fold
Immerst of Darkness round the Drama roll'd
Which, for the Pastime of Eternity,
He doth Himself contrive, enact, behold.